Главная » Персоны » Мишин Армас Иосифович

Персоны

Мишин Армас Иосифович

Категория: Народные писатели Карелии

(р. 15.02.1935)

Место рождения: дер. Пустошка Мгинского района Ленинградской области

Армас Иосифович Мишин родился 15 февраля 1935 г. в дер. Пустошка Мгинского района Ленинградской области. Отец Иосиф Матвеевич, работал рабочим в Ленинграде на заводе. Он умер в 1939 г. Детство А. Мишина выпало на военные годы. Ему было 6 лет, когда началась Великая Отечественная война. В эти тяжелые годы он вместе с мамой, Марией Павловной Пёнтёнен, был эвакуирован в Сибирь. Здесь, в дер. Усть-Заостровка Омской области Армас Иосифович пошел в школу. Позже он учился в Омске. Мама А. И. Мишина в годы войны и в послевоенные годы работала литейщицей и зольщицей.

После войны, в 1949 г. Армас Иосифович приехал в Карелию. Жил в п. Шала Пудожского района. Окончил Пудожское педагогическое училище и Петрозаводский педагогический институт. Несколько лет преподавал литературу и русский язык в школах работающей молодежи Петрозаводска. Карелия стала для народного писателя большим и важным этапом его жизни. Здесь он познакомился со своей супругой Ольгой Федоровной Мишиной, писательницей и поэтессой, пишущей на ливвиковском наречии карельского языка.

Еще обучаясь в Пудожском педагогическом училище, А. И. Мишин писал фельетоны для пудожской районной газеты. Впервые его лирические произведения вышли в свет в 1954 году на страницах журнала «На рубеже». В 1961 г. издана первая книга поэта – сборник лирики «В дорогу». Сегодня А.И. Мишин – автор многих стихотворных книг, переводов, книг  научных и критических  статей, а также  прозаической книги «И то правда». В своей лирике А. Мишин искренне размышляет о вечных вопросах – общечеловеческих ценностях, смысле жизни и творчества. Через простые явления жизни, естественные человеческие чувства поэт емко раскрывает внутренний мир героев.

Армас Иосифович сегодня продолжает активную творческую деятельность. Его произведения продолжают печататься на страницах журнала «Север». Армас Иосифович увлечен фольклором. По пьесе для детей «Петушок-простачок» (по мотивам карельской сказки), изданной в 2014 году, режиссером В. Сабуровой и жителями поселка Калевала был поставлен спектакль на северном диалекте (собственно карельском), имевший самые положительные отклики. Писатель завершил перевод на русский язык ингерманландского эпоса, подготовленного переводчиком Мирьей Кемпинен.

Армас Мишин – лирический поэт, пишущий стихотворения и поэмы на русском языке под псевдонимом Олег Мишин и финском языке под псевдонимом Армас Хийри - собственно это и есть его подлинное имя. В переводе с финского языка слово «хийри» – мышь. В 1930-е годы в связи с репрессиями в паспорте отца изменили фамилию Хийри на Мышин. Мама говорила с финским акцентом, и поэтому она произносила фамилию Мышин как Мишин. Когда Армас Иосифович в Омске пошел в школу, его имя Армас было очень непривычное для местного населения, поэтому его стали называть Олег Мишин. В дальнейшем, когда поэт стал писать лирические произведения на финском языке, он советовался с поэтами Тайсто Сумманеном и Яакко Ругоевым. Именно они предложили создавать произведения на финском языке и подписывать их – Армас Хийри.

За свою большую творческую жизнь в литературе автор выпустил более 20-ти поэтических и прозаических книг в издательствах Петрозаводска и Москвы. В 1976 г. вышел в свет первый сборник стихотворений А. И. Мишина на финском языке «Мои окна смотрят в мир». В дальнейшем стихотворения автора на финском языке печатались в Карелии, Финляндии, Эстонии. Новый 8-й лирический сборник автора на финском языке. У него символическое название «Nelja kotimaata» («Четыре родины»). Ингерманландия, Карелия, Россия, Финляндия. Четыре имени. С ними связаны радости и печали, вера и надежда Армаса Иосифовича. В сборнике, вышедшем в знаменитой серии «Классики карельской литературы», представлены избранные произведения А. Мишина.

А. И. Мишин в 1964 г. был принят в Союз писателей, в котором вел активную общественную работу, а с 1990 по 2005 год он работал председателем правления Карельского регионального отделения Союза писателей России. Много лет был членом редколлегии журналов «Север» и «Карелия».

Важная часть творчества А. Мишина – переводческая деятельность. В его переводах опубликованы сборники стихотворений классиков карельской и русской литературы.

Совместно с ученым Э. Киуру А. Мишиным был выполнен новый полный перевод всемирно известного эпоса «Калевала» на русский язык, который впервые вышел в свет отдельной книгой в 1998 году. Работа получила высокую оценку специалистов и общественности. Он выдержал несколько переизданий, а переводчики были удостоены премии Председателя Правительства Республики Карелия «Сампо» в 1999 г.

В результате многолетнего творческого сотрудничества переводчиков была выполнена огромная работа -  кроме полного канонического перевода эпоса, вышли в свет различные версии эпоса - первое издание «Калевалы» 1835 г., «Перво-Калевала», сокращенные издания «Калевалы» для детей и юношества. В Национальном театре Республики Карелия поставлен спектакль, в Карельской республиканской библиотеке для слепых и слабовидящих создана книга для незрячих читателей по системе Брайля.

Окончив в 1970 году аспирантуру Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, он защитил кандидатскую диссертацию на тему финляндской литературы.

Важный этап жизни ученого-филолога А. И. Мишина связан с Институтом языка, литературы и истории КНЦ РАН. А. И. Мишин многие годы (15 лет) был научным сотрудником Института языка, литературы и истории КНЦ РАН

На протяжении всей жизни писатель проявляет подлинный интерес к фольклористике. Им вместе с Э. Киуру были переведены сборники эпических песен карельских рунопевцев. Впервые с финского на русский язык им был переведен сборник песен «Тростниковая свирель» ижорской сказительницы с мировым именем – Ларин Параске.

Сотрудничество с композиторами – одна из составляющих частей деятельности Армаса Иосифовича Мишина. В соавторстве с поэтом И.А. Костиным им был написан текст гимна Республики Карелия.

Совместно с Е. А. Шороховым по мотивам «Калевалы» в переводе Э. Киуру и А. Мишина были созданы моно-оперы «Струн волшебных звон» и «Куллерво», музыкальная поэма для детей «Здравствуй, Калевала!» и музыкальная поэма для школьников «Путешествие в Калевалу». Так же, в 2010 году, к 65-летию Победы в Великой Отечественной войне, был создан СД-диск «Фронтовики не ведают покоя» с новыми песнями Победы на стихи поэтов Карелии.

Несмотря на то, что в настоящее время проживает в Финляндии, А. И. Мишин продолжает активную творческую деятельность.


« вернуться к списку